Take advantage of the search to browse through the World Heritage Centre information.

Royal Tombs of the Joseon Dynasty

Royal Tombs of the Joseon Dynasty

The Royal Tombs of the Joseon Dynasty form a collection of 40 tombs scattered over 18 locations. Built over five centuries, from 1408 to 1966, the tombs honoured the memory of ancestors, showed respect for their achievements, asserted royal authority, protected ancestral spirits from evil and provided protection from vandalism. Spots of outstanding natural beauty were chosen for the tombs which typically have their back protected by a hill as they face south toward water and, ideally, layers of mountain ridges in the distance. Alongside the burial area, the royal tombs feature a ceremonial area and an entrance. In addition to the burial mounds, associated buildings that are an integral part of the tombs include a T-shaped wooden shrine, a shed for stele, a royal kitchen and a guards’ house, a red-spiked gate and the tomb keeper’s house. The grounds are adorned on the outside with a range of stone objects including figures of people and animals. The Joseon Tombs completes the 5,000 year history of royal tombs architecture in the Korean peninsula.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Tombes royales de la dynastie Joseon

Les Tombes Royales de la Dynastie Joseon constituent une collection des 40 tombes réparties sur 18 sites différents. Elles ont été construites sur plus de cinq siècles, de 1408 à 1966. Elles visaient à honorer la mémoire des ancêtres, saluer leurs réussites, asseoir l’autorité royale, protéger les esprits ancestraux du mal et offrir une protection contre le vandalisme. Des endroits d'une beauté naturelle remarquable ont été choisis pour les tombes. Protégées par une colline à l’arrière, elles sont orientées vers le sud, face à un cours d’eau et, idéalement, face aux chaînes de montagnes au loin. Outre la zone funéraire, les tombes royales comportent une zone de cérémonie et une zone d’entrée. En plus des monticules funéraires, les édifices associés font partie intégrante des tombes royales : le sanctuaire en bois en forme de T, l’abri des stèles, la cuisine royale, la maison des gardiens, la porte à pointe rouge et la maison du gardien des tombes. L’extérieur des tombes est orné d’objets en pierre, notamment des représentations humaines ou animales. Les Tombes Royales de la dynastie Joseon complètent I’histoire des 5000 ans de l'architecture de tombes royales sur la péninsule coréenne.

Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

الأضرحة الملكية لسلالة جوزيون

تم بناء هذه المجموعة من الأضرحة البالغ عددها 40، التي تنتشر في 18 موقعاً، خلال خمسة قرون، بدءاً من 1408 وحتى 1966. وعادةً، كان يتم بناء الأضرحة لتمجيد ذكرى الأسلاف، وإبداء مشاعر الاحترام إزاء ما قاموا به من انجازات، والاعتراف بالسلطات الملكية، وحماية أرواح الأجداد الأقدمين من الشرور، وتوفير الحماية من أعمال التخريب المتعمدة. وقد اختيرت مواقع ذات جمال طبيعي رائع لإنشاء هذه الأضرحة بحيث تحميها من الخلف سلسلة من التلال، وتواجهها، من جهة الجنوب، مياه وطبقات من السلاسل الجبلية المبسوطة على شريط من الأرض. وبجانب حيّز الدفن، تشمل الأضرحة الملكية مكاناً للاحتفالات الجنائزية ومدخلاً. وبالإضافة إلى متاريس الدفن، تحوي الأبنية الملحقة، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من الأضرحة، مزاراً خشبياً على شكل حرف (تي T)، وسقيفة لنصب تذكاري ، ومبنى لإعداد طعام للطقوس الملكية وغرفة للحرّاس، وبوابة السهام الحمراء وغرفة حارس الضريح. وتم تزيين الأرضية الخارجية باستخدام مجموعة من المواد الحجرية تشمل تماثيل لشخصيات وحيوانات. ويُكمِّل تسجيل الأضرحة الملكية لسلالة جوزيون المجموعتين الخاصتين بالأضرحة الملكية في شبه الجزيرة الكورية التي سبق تسجيلهما في قائمة اليونسكو للتراث العالمي، وهما: مناطق كيونغ جو التاريخية، في جمهورية كوريا، ومجموعة مقابر الكوغوريو، في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

Tumbas reales de la dinastía Joseon

Las tumbas reales de la dinastía Joseon son un conjunto de 40 tumbas está diseminado en 18 lugares. Las sepulturas reales fueron construidas a lo largo de cinco siglos, entre 1408 y 1966. Tradicionalmente tenían por función venerar la memoria los antepasados, rendir homenaje a sus proezas, afirmar la autoridad de la monarquía, amparar a los espíritus ancestrales contra el mal y ofrecer una protección contra el vandalismo. Para la construcción de las tumbas se eligieron paisajes de belleza excepcional. Emplazadas en la mitad de una ladera montañosa y protegidas así a sus espaldas, las sepulturas están orientadas hacia el sur, frente a un río e, idealmente, frente a una cadena montañosa a lo lejos. Además de la zona funeraria propiamente dicha, las tumbas reales comprenden una zona ceremonial y una zona de acceso. Junto con los montículos funerarios, una serie de edificios adyacentes forman parte integrante de la tumba: el santuario de madera en forma de T, el cobertizo de la estela, la cocina real, el edificio de los guardianes, la puerta con puntas rojas y la casa del conservador de la tumba. En el exterior, las tumbas están ornamentadas con objetos de piedra, entre los que figuran representaciones de personas y animales. Con la inscripción de las tumbas de la dinastía Joseon en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO se completan los conjuntos de tumbas de los sitios inscritos anteriormente: Zonas históricas de Gyeongju (República de Corea) y Conjunto de tumbas de Koguryo (República Popular Democrática de Corea).

source: UNESCO/CPE
Description is available under license CC-BY-SA IGO 3.0

朝鮮王朝の王墓群
この遺跡は大韓民国北西部、18の地域に点在する40の墓から成り、1408~1966年の5世紀以上にわたって造られた。王墓の地は、背後を丘に守られ、水場のある南側に向き、遠くに山並みがある地形が理想とされた。埋葬地であると同時に、各王墓には儀式を行う場と参道(入り口)がある。墳丘のほか、墓に欠かせない付属の建物として、丁字形の木造祠堂(丁字閣)、墓碑の履屋(碑閣)、調理場と守衛所、門や墓守の家が造られ、周辺は人や動物をかたどった石像などで飾られている。王墓群には、すでに登録された「慶州歴史地域」(大韓民国)、「高句麗古墳群」(北朝鮮)がある。

source: NFUAJ

Koninklijke graftombes van de Joseon dynastie

De Koninklijke graftombes van de Joseon dynastie bestaat uit een verzameling van 40 graven verspreid over 18 locaties. De tombes zijn gebouwd tussen 1408 en 1466 na Christus en eerden de herinnering aan voorouders, toonden respect voor hun prestaties, droegen het koninklijk gezag uit, beschermden voorouderlijke geesten voor het kwaad en dienden als bescherming tegen vandalisme. De tombes staan op mooie natuurplekken, met de rug beschermd door een heuvel, gericht naar het zuiden richting het water en idealiter met bergruggen in de verte. De koninklijke graven hebben een ceremoniële ruimte en een ingang. Het terrein is aan de buitenkant versierd met stenen voorwerpen, waaronder mens- en dierfiguren.

Source: unesco.nl

Outstanding Universal Value

Brief Synthesis

The natural surroundings of the Royal Tombs of the Joseon Dynasty, shaped by the principles of pungsu, create a delicate setting for the living tradition of ancestral worship and its associated rites. The royal tombs, with their hierarchical ordering of areas from the profane to the sacred, and their distinctive structures and objects, are an ensemble that resonates with the historic past of the Joseon Dynasty.

Criterion (iii): Within the context of Confucian cultures, the integrated approach of the Royal Tombs of Joseon to nature and the universe has resulted in a distinctive and significant funeral tradition. Through the application of pungsu principles and the retention of the natural landscape, a memorable type of sacred place has been created for the practice of ancestral rituals.

Criterion (iv): The Royal Tombs of Joseon are an outstanding example of a type of architectural ensemble and landscape that illustrates a significant stage in the development of burial mounds within the context of Korean and East Asian tombs. The royal tombs, in their response to settings and in their unique (and regularized) configuration of buildings, structures and related elements, manifest and reinforce the centuries old tradition and living practice of ancestral worship through a prescribed series of rituals.

Criterion (vi): The Royal Tombs of Joseon are directly associated with a living tradition of ancestral worship through the performance of prescribed rites. During the Joseon period, state ancestral rites were held regularly, and except for periods of political turmoil in the last century, they have been conducted on an annual basis by the Royal Family Organization and the worshipping society for each royal tomb.

Integrity and Authenticity

As a serial nomination, the sites convey a complete understanding of the setting, layout and composition of the Joseon royal tombs. As individual sites, there are minor exceptions represented by part of sites included in the buffer zone. Urban development has affected the sight lines of some of the sites (Seolleung, Heolleung and Uireung), but it appears that urban construction is visible only near the top of certain tombs. Strict legislation now ensures that development within the buffer zones is controlled. Over time, elements of the sites have been repaired, restored and reconstructed. The burial areas have seen the least intervention, while the ceremonial and entrance areas have seen the most, and largely because the use of wood as a building material. The original function has been continued at all sites and a sacred atmosphere has been largely maintained, especially at the less urban sites. Regarding form and design, only a few entrances have been changed; overall, the Royal Tombs of Joseon have marked authenticity.

Management and protection requirements

Extensive legal protection, including traditional protection, exists, and an integrated management system is able to ensure consistency from property to property, including implementing and maintaining efficient measures in conservation initiatives and on-going property maintenance.

top