小町でバイリンガル教育については語り尽くされているかもしれませんが、一つ気になっていることがあるので質問させて頂きます。
我が家はアメリカに住んでおり、イギリス人の主人、妻である日本人の私、そして今年4歳になる娘がいます。
その娘ですが、現在日本語のプリスクールに通い、卒園後は学区内にある英語と日本語のイマージョン・プログラムがある小学校へ通う予定で、出来れば補習校も通えればと思っています。幸いにも娘の日本語教育における環境は海外在住の方の中では良い方だとありがたく思っております。
さて、今回ご相談させていただきたいのは主人のことです。
主人は日本には住んだことがありませんが、母国にいる時に2年ほど日本語を勉強したため日本語を「多少」話せます。(勉強した2年の内に漢字検定9・10級合格してます。お世辞だと思いますが日本に住んでいた?と聞かれることが良くあります。私の感覚だと、彼はおそらく耳がいいのかも知れません。)
ですので、主人は娘への日本語教育に理解を示してくれて、家庭内でも率先して日本語を話してくれます。
しかし最近娘がよく話すようになってから、主人の完全ではない日本語をこのまま娘に聞かせ続けていいのだろうか?と疑問を持ち始めています。
バイリンガル教育でよく「お互いの母語をしっかり子どもに話すこと」というのをよく耳にします。やはり現地語の英語と比べると圧倒的に日本語が少ない環境で、間違った日本語を聞かせるリスクを感じる(私がいない所でも父娘で日本語を話します)のと、英語と日本語ごちゃまぜに使う主人への娘の返事もやはり英日のごちゃ混ぜになっている状況を見ると、あまり良くないんでは?と頑張ってくれてる主人に申し訳ないのですが思わざるを終えません。ちなみに私は娘には100%日本語です。
やはり主人には英語を徹底してもらったほうが将来的に良いと思われますでしょうか?
トピ内ID:2065354011